Töökogemust on umbes 30 aastat, algul tõlkisin peamiselt artikleid ajalehtedele-ajakirjadele ja kirjavahetusi, viimase 20 aasta jooksul peamiselt tarbetekste mitmetele firmadele ja tõlkebüroodele. Olen tõlkinud soome keelest ka novelle ja kaks romaani.
Millest võib sõltuda minu teenuste hind?
Hind võib sõltuda töö kiirusest, teksti keerukusest, kujundusest (nt PDF), tabelite loomine, originaalteksti vigasusest (juhtub sedagi).
Millistele küsimustele vastamiseks peaks klient olema ühendust võttes valmis?
Peamiselt konkreetses tekstis esinevate spetsiifiliste terminite või oma mõttekäikude kohta, kui kirjutises mõte segaseks jääb.
Milline näeb välja tavapärane tööprotsess uue kliendiga?
Kahepoolne suhtlus ja koostöö.
Teenused ja hinnad
Lühiinfo